Petit lexique de chilénismes - I

Publié le par Yann-Vari

Webiar = hueviar
vient de huevos (oeufs/couilles) = las wéas

 

Webiar :
1- Molestar (embêter, de manière positive ou négative) 
ej : "no me webees" ou "no me wei"

2- "Vamos a webiar un rato ?" ("On va faire la fête / danser un peu ?")

3- alguien webiado = complicado (quelqu'un de compliqué)

 

Wea = huea

1- una wea = una cosa (un truc, un machin)
2- esta wea = esta cosa / esta situacion (ce truc, cette situation)
3- "wea mia" = "cosa mia"
4- "Qué es esta wea ?"
5- "Qué wea ?" = "Qué pasa ?" ("Que se passe-t-il ?")
6- pura wea (conneries / bêtises)
7- "habla puras weas" (= dire de la merde)
8- "Para la weà" = "termina" = "cortala" ("Arrête ça !")
9- → "Estai webiando ?" (se prononce : "Estai weiando") = "verdad ?" ("Vraiment ?" ou "Tu plaisantes ?" ou "Tu déconnes ?")

 

El webeo (= le bordel)

 

"Saco de weas" (se prononce : "saco'e weà") = "muy weòn" (très con)

 

Weòn ou hueòn
aweonado = muy weòn (= très con)

"te tinca ?" = "te interesa ?"

"Qué onda ?" = "Qué pasa ?"

"Buena onda" (= quelqu'un ou quelque chose de sympa)

 

Cachar :

1- "cachai ?" = "entiendes ?"
2- "me cachai ?" = "me entiendes ?"
3- "No cacho" = "no sé / no entiendo" (je ne sais pas / je ne comprends pas)
4- "cacharon la wea ?" = "vieron eso ?" ("Vous avez vu ça ?")
5- "cachemos que onda (? ou !)" = "qué hacemos ?" (Que faisons-nous ?) ou « allons voir comment c'est !»
6- "te cacho" = "te entiendo" (je te comprends)
7- "ahì cachamos po'" = "ahì vemos" (Allons voir)

 

Cagar :

1- cagar = hacer caga (faire caca / chier) → "voy a cagar" (je vais faire caca / je vais chier)
→ me cago
2- "La cagò !" = « La cagò la fiesta ! » (= muy buena)
3- "me cagaron" (→ traicion, trahison)
    a) "me estafaron" ("ils m'ont arnaqué(e)")
    b) "me engañaron" (relacion de pareja, relation de couple) = "ils m'ont trompés"
4- "El està cagao'" = "està mal
5- "Ella es muy cagà"  = "està muy mala" (pour une personne)
= "desordenada" (pour une chose)
6- "Ni cagando" = "no"

Wena ! = « Hola ! »
= « buena ! »

Filo = no importa

Bacàn ! = bueno !

Caleta = mucho

Fome = aburrido

Altiro = Altoke = ahora

« Hacerlo corta » = « abrège ! » ou « faisons-le vite ! »

"Dal filo"  = « abrège ! » = rompre (pareja, couple)
= "Dar corta

"No ma' po" = "No mas !"

Pesao = relou

pololo(a) = un (petit) copain / une petite copine

Tirar = pinchar = besar = comer = poncear (= embrasser)

Tirar = "comer con papas" = follar (= niquer)

 

"La zorra !" = bacan ! ( = super !)

« como el pico » = algo malo

« pico con la wea » = Filo eso = no me importa eso

« al pico del mundo » = trou du cul du monde = perpète les oies = a la chucha / a la mierda

« Chupalo » = no wei

Publié dans Divers

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
B
<br /> amalia ma collègue d'origine espagnole n'arrète pas d'utiliser l'expression " caguer " et comme elle sait parfois être assez grossière je connaissais déja ce mot<br /> <br /> <br />
Répondre
Y
<br /> <br /> Je vois que ça révise dur !<br /> <br /> <br /> <br />
B
<br /> avec papa, on avait des basettes de castillano...<br /> mais comment va t on pouvoir te causer ménan ?<br /> <br /> <br />
Répondre
Y
<br /> <br /> Bof, moi je sais pas utiliser tout ça. Le truc c'est de comprendre.<br /> <br /> <br /> Après tu dis 'weon', ou 'caga' dans un coin, ça fait toujours son petit effet, cachai ?<br /> <br /> <br /> <br />